Le chef d'oeuvre incomplet
Feb. 11th, 2008 09:31 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)

Irène Némirovsky, Suite française, 2004
Ce roman a été écrit pendant la deuxième guerre mondiale, par une auteur juif attrapée en France par l'invasion de l'Allemagne. De beaucoup de manières, la histoire de sa vie est plus intéressante que le roman lui-même (projeté d'avoir cinq parts et qu'elle n'a pas parvenu à accomplir.) Cette édition porte les deux premières parties, plus les lettres entre elle-même et ses amis qui ont essayé de la sauver des camps de concentration.
La première partie dépeint des caractères de différents cercles sociaux se sauvant de Paris pendant que les Nazis arrivent. La deuxième partie se concentre sur les tensions d'un petit village français forcé à recevoir les soldats allemands. Avec un réalisme acéré, Némirovsky prouve que la mesquinerie et l'égoïsme du Français étaient, de beaucoup de manières, plus horribles que la brutalité des Allemands.
On peut seulement imaginer le chef d'oeuvre qu'elle aurait créé si elle avait été permise de vivre.
no subject
on 2008-02-11 10:26 pm (UTC)no subject
on 2008-02-12 08:25 am (UTC)no subject
on 2008-02-12 11:03 am (UTC)eu não sei russo...achei essa frase e colei aqui!
hahahahahaha
no subject
on 2008-02-12 04:14 am (UTC)no subject
on 2008-02-12 08:23 am (UTC)no subject
on 2008-02-12 10:03 am (UTC)qu'elle n'est pas parvenue à accomplir - qu'elle n'a pas parvenu
La première partie dépeint de caractères - partie dépeint des caractères
forcé pour recevoir les soldats - forcé à recevoir
Very good! I'm very impressed by your vocabulary, which is actually much better than mine. The only thing you need to watch you for is anglicisms. You have a tendency to say things in a way that might be typical of English but not really appropriate in French (things that sounded a bit odd when I read it the first time sound perfect once I translate them into English).
no subject
on 2008-02-12 10:26 am (UTC)But thank you for correcting me! It's really helpful - I have to be more mindful of words in plural and singular, or whether they are feminin or masculin.
I'm looking into some french courses this year.
no subject
on 2008-02-12 11:04 am (UTC)^_^
Plombier, Paysagiste, Salon de coiffure
on 2011-04-13 05:56 am (UTC)Re: Plombier, Paysagiste, Salon de coiffure
on 2011-04-13 06:10 am (UTC)Salon de coiffure
on 2011-04-17 04:39 am (UTC)